Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

-件のコメント

[C396] 管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • 2008-03-20
  • 投稿者 :
  • 編集

コメントの投稿

新規

投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

-件のトラックバック

トラックバックURL
http://macshanghai.blog116.fc2.com/tb.php/217-2ee9560b
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

河蟹? 現代中国語隠語

957853731_f4115a37eb

Public Image by Cap'n Surly



百度貼吧 (BBS)。「为什么打不开 Youtube」(なぜ見れない? Youtube)で検索した結果、たくさんのスレッドが立っていました。




そのなかで、なるほど、と思ったのがこのフレーズ。

「为了我们的河蟹色会,顶一下」(私たちの河蟹社会のために)
「果然他娘的被河蟹了」(また河蟹された





このままでは何がなんだかわかりません。実は中国語では「河蟹(河ガニ)hé xiè と「和諧」(協和)hé xiéの発音が声調が違うだけです。



現在の中国の政策は「和諧社会」(格差のない協和社会)をキーワードとして喧伝されているので、それをもじって「政府によって和諧社会建設のために外国報道が自主規制されている」みたいなニュアンスを出しているのでしょう。




「又被和諧了」(また「和諧」された)






こんな書き込みもありました。

「是啊是啊,搞的每天还得弄代理才能看,真他吗郁闷!」
(毎回プロキシを使わないと見れない、あぁ、面倒くさい!)


なかにはプロキシを通して見ているものもいます。隠せば隠すほど対策を考える人たちですから、きっと事情を把握しているものたちも少なくないかもしれません。ただ、声を上げて行動を起こすのは今週末の展開によるかもしれません。




ご自分で見る場合は、こちらのスレッド


スポンサーサイト

1件のコメント

[C396] 管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • 2008-03-20
  • 投稿者 :
  • 編集

コメントの投稿

新規

投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

0件のトラックバック

トラックバックURL
http://macshanghai.blog116.fc2.com/tb.php/217-2ee9560b
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

Appendix

News by daylife

最近の記事

インフォメーション


***お知らせ***      4月より東京勤務になりました。上海へは出張ベースで。

Thatsping

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。